News and events

Social Exchange

EVERY WEDNESDAY with MADRID BABEL

http://madridbabel.es

International Evening from 21:00 at The Quiet Man (c/ Valverde, 44 - metro Tribunal or Gran Vía)

The environment is friendly and welcoming and there is no entrance fee. Fran Rodríguez Veiga – creator and leader of the group from Madrid – and his collaborators are there to introduce people who share common interests and/or languages and help create a comfortable welcome for newcomers. These events usually attract about 200 participants - students to professionals, 20 to 50 years old, from about 30 different nations-. Recently, they have been awarded with the prize 'Best Intercambio of the Year' by the European Vibe Magazine.

 

The Language Show - sponsored by IATEFL

21 - 23 October 2011, National Hall, Olympia

http://www.thelanguageshow.co.uk/

The 2011 Language Show will once again have a fantastic TEFL Fair where you can find everything you need to help and support your classroom teaching. 

If you're an EFL or ESOL teacher then this is the place to meet exhibitors offering the latest resources, publications, CD Roms, online tools, teacher training, accreditations and associations.

Dedicated EFL and ESOL Seminars
There will be an exciting programme for EFL/ESOL teachers at this year's show.

 

Travelling Languages

Culture, Communication and Translation in a Mobile World

3 - 5 December 2010, Leeds, United Kingdom

http://www.leeds.ac.uk/german/ialic_conference_2010.htm

10th Annual Conference of the International Association of Languages and Intercultural Communication (IALIC) in Association with the Centre for Tourism and Cultural Change, Leeds Metropolitan University.

  • Moving languages - continuities and change;
  • Real and virtual border crossings;
  • Tourist encounters and communicating with the ‘other’;
  • Tourism’s role in inter-cultural dialogue;
  • The languages of diasporas and diasporic languages;
  • Dealing with dialects and the evolution/dissolution of communities;
  • Hospitality and languages of welcome;
  • Learning the languages of migration;
  • Lingusitic boundaries and socio-cultural inclusions and exclusions;
  • ‘Located’ and ‘dislocated’ languages and identities;
  • Practices and performances of translation.